1 Samuel 4:2

ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G3904.4 παρατάσσονται G3588 οι G246 αλλόφυλοι G1519 εις G4171 πόλεμον G1909 επί G* Ισραήλ G2532 και G2827 έκλινεν G3588 ο G4171 πόλεμος G2532 και G4417 έπταισεν G435 ανήρ G* Ισραήλ G1799 ενώπιον G3588 των G246 αλλοφύλων G2532 και G4141 επλήγησαν G1722 εν G3588 τη G3904.3 παρατάξει G1722 εν G68 αγρώ G5064 τέσσαρες G5505 χιλιάδες G435 ανδρών
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και   V-PMI-3P παρατασσονται G3588 T-NPM οι G246 N-NPM αλλοφυλοι G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G1909 PREP επι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G2827 V-IAI-3S εκλινεν G3588 T-NSM ο G4171 N-NSM πολεμος G2532 CONJ και G4417 V-AAI-3S επταισεν G435 N-NSM ανηρ G2474 N-PRI ισραηλ G1799 PREP ενωπιον G246 N-GPM αλλοφυλων G2532 CONJ και G4141 V-API-3P επληγησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF παραταξει G1722 PREP εν G68 N-DSM αγρω G5064 A-NPM τεσσαρες G5505 N-NPF χιλιαδες G435 N-GPM ανδρων
HOT(i) 2 ויערכו פלשׁתים לקראת ישׂראל ותטשׁ המלחמה וינגף ישׂראל לפני פלשׁתים ויכו במערכה בשׂדה כארבעת אלפים אישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6186 ויערכו put themselves in array H6430 פלשׁתים And the Philistines H7122 לקראת   H3478 ישׂראל Israel: H5203 ותטשׁ and when they joined H4421 המלחמה battle, H5062 וינגף was smitten H3478 ישׂראל Israel H6440 לפני before H6430 פלשׁתים the Philistines: H5221 ויכו and they slew H4634 במערכה of the army H7704 בשׂדה in the field H702 כארבעת about four H505 אלפים thousand H376 אישׁ׃ men.
Vulgate(i) 2 et instruxerunt aciem contra Israhel inito autem certamine terga vertit Israhel Philistheis et caesa sunt in illo certamine passim per agros quasi quattuor milia virorum
Clementine_Vulgate(i) 2 et instruxerunt aciem contra Israël. Inito autem certamine, terga vertit Israël Philisthæis: et cæsa sunt in illo certamine passim per agros, quasi quatuor millia virorum.
Wycliffe(i) 2 and maden redi scheltrun ayens Israel. Sotheli whanne the batel was bigunnun, Israel turned backis to Filisteis; and as foure thousynde of men weren slayn in that batel `euery where bi feeldis; and the puple of Israel turnede ayen to tentis. And the grettere men in birthe of Israel seiden, Whi hath the Lord smyte vs to dai bifore Filisteis? Brynge we to vs fro Silo the arke of boond of pees of the Lord, and come it in to the myddis of vs, that it saue vs fro the hond of oure enemyes.
Coverdale(i) 2 and prepared them selues agaynst Israel. And whan the battayll beganne, the hoost was deuyded, so that Israel was smytte before the enemies, & in the edge in the felde they slewe aboute a foure thousande men.
MSTC(i) 2 and put themselves in array against Israel. And in the end of the battle Israel was put to the worse before the Philistines. And the Philistines slew in array along by the fields, about a four thousand men.
Matthew(i) 2 And put them selues in araye agaynst Israel. And in the ende of the battel Israel was put to the worsse before the Philistines. And the Philistines slue in araye a long by the feldes about a four thousand men.
Great(i) 2 And put them selues in araye against Israel. And when they ioyned the battell, Israel was put to the worse before the Philistines. And the Philistynes slue in araye alonge by the feldes, about a foure thousande men.
Geneva(i) 2 And the Philistims put themselues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smitten downe before the Philistims: who slewe of the armie in the fielde about foure thousand men.
Bishops(i) 2 And put them selues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smytten downe before the Philistines, and the Philistines slue of the armie in the fielde about a foure thousand men
DouayRheims(i) 2 And put their army in array against Israel. And when they had joined battle, Israel turned their backs to the Philistines: and there were slain in that fight, here and there in the fields, about four thousand men.
KJV(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
KJV_Cambridge(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
Thomson(i) 2 And the Philistines drew up in array for battle against Israel, and the battle was unfavourable; for Israel gave way before the Philistines, and there were smitten in the engagement, on the field of battle, four thousand men.
Webster(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
Brenton(i) 2 And the Philistines prepare to fight with Israel, and the battle was turned against them; and the men of Israel fell before the Philistines, and there were smitten in the battle in the field four thousand men.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ παρατάσσονται ἀλλόφυλοι εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἔκλινεν ὁ πόλεμος, καὶ ἔπταισεν ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐνώπιον ἀλλοφύλων, καὶ ἐπλήγησαν ἐν τῇ παρατάξει ἐν ἀγρῷ τέσσαρες χιλιάδες ἀνδρῶν.
Brenton_interlinear(i)
  2 G2532ΚαὶAnd1 G3904.4παρατάσσονταιprepare2  ἀλλόφυλοι  G1527εἰςto4 G4171πόλεμονfight5 G1909ἐπὶwith6 G2474ἸσραήλIsrael7 G2532καὶand8 G2827ἔκλινενwas turned9  the10 G4171πόλεμοςbattle11 G2532καὶand12 G4417ἔπταισενfell13 G435ἀνὴρthe men14 G2474Ἰσραὴλof Israel15  ἐνώπιονbefore16 G246ἀλλοφύλωνthe Philistines17 G2532καὶand18 G4141ἐπλήγησανthere were smitten19 G1722ἐνin20  τῇthe21 G3904.3παρατάξειbattle22 G1722ἐνin23 G68ἀγρῷthe field24 G5064τέσσαρεςfour25 G5505χιλιάδεςthousand26 G435ἀνδρῶνmen27
Leeser(i) 2 And the Philistines put themselves in battle-array against Israel; and the battle became general, and Israel was smitten before the Philistines: and they slew on the battle-ground, in the field, about four thousand men.
YLT(i) 2 and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreadeth itself, and Israel is smitten before the Philistines, and they smite among the ranks in the field about four thousand men.
JuliaSmith(i) 2 And Philisteim will set in array to meet Israel: and the battle will smite, and Israel will be smitten before Philisteim: and they will strike the array in the field, about four thousand men.
Darby(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel; and the battle spread, and Israel was routed before the Philistines; and they slew in battle array in the field about four thousand men.
ERV(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
ASV(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel; and when the battle was spread, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.
Rotherham(i) 2 And the Philistines set themselves in array to meet Israel, and, when the battle spread, then was Israel smitten before the Philistines,––and there were slain of the army in the field about four thousand men.
CLV(i) 2 and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreads itself, and Israel is smitten before the Philistines, and they smite among the ranks in the field about four thousand men.
BBE(i) 2 And the Philistines put their forces in order against Israel, and the fighting was hard, and Israel was overcome by the Philistines, who put to the sword about four thousand of their army in the field.
MKJV(i) 2 And the Philistines put themselves in order against Israel. And the battle was joined. And Israel was beaten before the Philistines. And they killed about four thousand men of the army in the field.
LITV(i) 2 And the Philistines set themselves in order to meet Israel, and the battle was spread. And Israel was stricken before the Philistines. And they struck about four thousand men from the battle line in the field.
ECB(i) 2 and the Peleshethiy line up to meet Yisra El: and they allow war and the Peleshethiy smite Yisra El at their face: and they smite about four thousand men of the ranks in the field:
ACV(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel. And when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they killed of the army in the field about four thousand men.
WEB(i) 2 The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.
NHEB(i) 2 The Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was struck before the Philistines; and they killed of the army in the field about four thousand men.
AKJV(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
KJ2000(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was defeated before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
UKJV(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
TKJU(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel: And when they joined the battle, Israel was beaten before the Philistines: And they slew about four thousand men of the army in the field.
EJ2000(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel; and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines, who slew of the army in the field about four thousand men.
CAB(i) 2 And the Philistines prepare to fight with Israel, and the battle was turned against them; and the men of Israel fell before the Philistines, and four thousand men were killed in the battle in the field.
LXX2012(i) 2 And the Philistines prepare to fight with Israel, and the battle was turned against them; and the men of Israel fell before the Philistines, and there were struck in the battle in the field four thousand men.
NSB(i) 2 The Philistines deployed their troops to meet Israel in battle. The Philistines defeated Israel and killed about four thousand soldiers in the field.
ISV(i) 2 The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield.
LEB(i) 2 The Philistines lined up for the battle to meet Israel, and the battle was prolonged* until Israel was defeated before the Philistines, who* killed about four thousand men on the battlefield.*
BSB(i) 2 The Philistines arrayed themselves against Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield.
MSB(i) 2 The Philistines arrayed themselves against Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield.
MLV(i) 2 And the Philistines put themselves in array against Israel. And when they joined battle, Israel was struck before the Philistines; and they killed of the army in the field about four thousand men.
VIN(i) 2 The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield.
Luther1545(i) 2 und rüsteten sich gegen Israel. Und der Streit teilete sich weit. Und Israel ward vor den Philistern geschlagen, und schlugen in der Ordnung im Felde bei viertausend Mann.
Luther1912(i) 2 und stellten sich gegen Israel. Und der Streit teilte sich weit, und Israel ward vor den Philistern geschlagen; und sie schlugen in der Ordnung im Felde bei viertausend Mann.
ELB1871(i) 2 Und die Philister stellten sich auf, Israel gegenüber; und der Streit breitete sich aus, und Israel wurde vor den Philistern geschlagen; und sie erschlugen in der Schlachtordnung auf dem Felde bei viertausend Mann.
ELB1905(i) 2 Und die Philister stellten sich auf, Israel gegenüber; und der Streit breitete sich aus, und Israel wurde vor den Philistern geschlagen; und sie erschlugen in der Schlachtordnung auf dem Felde bei viertausend Mann.
DSV(i) 2 En de Filistijnen stelden zich in slagorden, om Israël te ontmoeten; en als zich de strijd uitspreidde, zo werd Israël voor der Filistijnen aangezicht geslagen; want zij sloegen in de slagorden in het veld omtrent vier duizend man.
Giguet(i) 2 Et les Philistins se déployèrent devant Israël; l’on en vint aux mains, et Israël plia, laissant quatre mille hommes sur le champ de bataille.
DarbyFR(i) 2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël; et la bataille devint générale, et Israël fut battu devant les Philistins; et ils frappèrent environ quatre mille hommes en bataille rangée, dans la campagne.
Martin(i) 2 Et les Philistins se rangèrent en bataille pour aller à la rencontre d'Israël, et quand on fut dans la mêlée, Israël fut battu devant les Philistins, qui en tuèrent environ quatre mille hommes en la bataille par la campagne.
Segond(i) 2 Les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël, et le combat s'engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes.
SE(i) 2 Y los filisteos presentaron la batalla a Israel; y cuando la batalla se dio, Israel fue vencido delante de los filisteos, los cuales hirieron en la batalla por el campo como cuatro mil hombres.
ReinaValera(i) 2 Y los Filisteos presentaron la batalla á Israel; y trabándose el combate, Israel fué vencido delante de los Filisteos, los cuales hirieron en la batalla por el campo como cuatro mil hombres.
JBS(i) 2 Y los filisteos presentaron la batalla a Israel; y cuando la batalla se dio, Israel fue vencido delante de los filisteos, los cuales hirieron en la batalla por el campo como cuatro mil hombres.
Albanian(i) 2 Pastaj Filistejtë u renditën për betejë kundër Izraelit; filloi një betejë e madhe, por Izraeli u mund nga Filistejtë, të cilët vranë në fushën e betejës rreth katër mijë veta.
RST(i) 2 И выстроились Филистимляне против Израильтян, и произошла битва, и были поражены Израильтяне Филистимлянами, которые побили на полесражения около четырех тысяч человек.
Arabic(i) 2 واصطف الفلسطينيون للقاء اسرائيل واشتبكت الحرب فانكسر اسرائيل امام الفلسطينيين وضربوا من الصف في الحقل نحو اربعة آلاف رجل.
Bulgarian(i) 2 И филистимците се строиха за бой срещу Израил. И битката се разрасна и Израил беше разбит пред филистимците. И те убиха около четири хиляди мъже на полесражението.
Croatian(i) 2 Filistejci se svrstaše u bojni red protiv Izraela i nasta žestoka bitka. Izrael podleže Filistejcima: oko četiri tisuće ljudi pogibe na bojištu, na otvorenu polju.
BKR(i) 2 A když se sšikovali Filistinští proti Izraelovi, a již se potýkali: poražen jest Izrael od Filistinských, tak že jich zbito v té bitvě na poli takměř čtyři tisíce mužů.
Danish(i) 2 Og Filisterne rustede sig imod Israel, og Striden bredte sig ud; og Israel blev slagen for Filisternes Ansigt; og disse sloge i Slagordenen paa Marken ved fire Tusinde Mand.
CUV(i) 2 非 利 士 人 向 以 色 列 人 擺 陣 。 兩 軍 交 戰 的 時 候 , 以 色 列 人 敗 在 非 利 士 人 面 前 ; 非 利 士 人 在 戰 場 上 殺 了 他 們 的 軍 兵 約 有 四 千 人 。
CUVS(i) 2 非 利 士 人 向 以 色 列 人 摆 阵 。 两 军 交 战 的 时 候 , 以 色 列 人 败 在 非 利 士 人 面 前 ; 非 利 士 人 在 战 场 上 杀 了 他 们 的 军 兵 约 冇 四 千 人 。
Esperanto(i) 2 Kaj la Filisxtoj starigis siajn vicojn kontraux Izrael, kaj la batalo vastigxis, kaj Izrael estis venkobatita de la Filisxtoj, kaj ili mortigis sur la kampo de la batalo pli-malpli kvar mil homojn.
Finnish(i) 2 Ja Philistealaiset valmistivat itsensä Israelia vastaan, ja sota levitti itsensä pitkälle, ja Israel lyötiin Philistealaisilta; ja he löivät siinä tappeluksessa kedolla lähes neljätuhatta miestä.
FinnishPR(i) 2 Ja filistealaiset asettuivat sotarintaan Israelia vastaan, ja taistelu levisi laajalle, ja filistealaiset voittivat Israelin ja surmasivat taistelukentällä noin neljätuhatta miestä.
Haitian(i) 2 Moun Filisti yo pran pozisyon anfas moun Izrayèl yo pou yo goumen. Epi batay la konmanse. Moun Filisti yo bat moun Izrayèl yo byen bat, yo touye katmil (4000) moun konsa nan plenn kote yo t'ap goumen an.
Hungarian(i) 2 És [csata]rendbe állának a Filiszteusok Izráel ellen, és megütközének, és megveretteték Izráel a Filiszteusok által, és levágának a harczmezõn mintegy négyezer embert.
Indonesian(i) 2 Tentara Filistin mulai menyerang, dan setelah pertempuran berlangsung dengan sengit, tentara Israel kalah dan kira-kira empat ribu orang tewas di medan pertempuran itu.
Italian(i) 2 E i Filistei ordinarono la battaglia incontro ad Israele. E, datasi la battaglia, Israele fu sconfitto davanti a’ Filistei; ed essi ne percossero intorno a quattromila uomini in battaglia ordinata, nella campagna.
ItalianRiveduta(i) 2 I Filistei si schierarono in battaglia in faccia ad Israele; e, impegnatosi il combattimento, Israele fu sconfitto dai Filistei, che uccisero sul campo di battaglia circa quattromila uomini.
Korean(i) 2 이스라엘을 대하여 항오를 벌이니라 그 둘이 싸우다가 이스라엘이 블레셋 사람 앞에서 패하여 그들에게 전쟁에서 죽임을 당한 군사가 사천명 가량이라
Lithuanian(i) 2 Jie išsirikiavo prieš Izraelį, puolė ir sumušė jį, nužudydami mūšyje apie keturis tūkstančius vyrų.
PBG(i) 2 I gdy się uszykowali Filistynowie przeciwko Izraelowi, a stoczyła się bitwa: tedy porażony jest Izrael od Filistynów, a pobito ich w onej bitwie na polu około czterech tysięcy mężów.
Portuguese(i) 2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
Norwegian(i) 2 Og filistrene stilte sig i fylking mot Israel, og striden bredte sig ut, og Israel blev slått av filistrene; og filistrene felte på slagmarken omkring fire tusen mann.
Romanian(i) 2 Filistenii s'au aşezat în linie de bătaie împotriva lui Israel, şi lupta a început. Israel a fost bătut de Filisteni, cari au omorît pe cîmpul de bătaie aproape patru mii de oameni.
Ukrainian(i) 2 І вишикувались филистимляни навпроти Ізраїля, а коли бій став тяжкий, то Ізраїль був побитий перед филистимлянами. І вони побили в боєвому шикові на полі близько чотирьох тисяч чоловіка.